Saturday, September 10, 2016

5 lihtsat tõlget itaallastega suhtlemiseks

Okei, esiteks - ma ei tohiks üldsegi siin kirjutada terve itaaliamaa nimel, sest ma olen väga väga erilises piirkonnas, millest ma kohe varsti ka kirjutan. Aga siin mõned näited elust enesest, samas peab rõhutama, et ma olen suutnud siin piisavalt eestlaslikult läheneda oma sõpradele ning mul neid probleeme seekord enam niiväga ei ole. Juhtub ikka, aga siis ma alati täpsustan, näiteks kellaaja puhul, et kas "Eesti 9 või Itaalia 9" ja siis nad saavad aru, et mis värk on

1) kas lähme kohe või tunni aja pärast = kas lähme varsti või vaatame mis kolme tunni pärast toimub
2) ma armastan sind = sa oled enamvähem aksepteeritav
3) fontina, mozzarella või formaggio di fosso (jne) = kas see, too või too kolmas juust (jne, kõik on tõenäoliselt head)
4) me peaksime kindlasti sinuga matkama minema sinna mäe otsa = seal on üks mägi, kus ma ise pole kunagi käinud ja pole kindel, kas sinna saab minna 
5) kas sa tahad kohvi = ma teen/ostan endale kohvi ja olen viisakas

Jällegi, pean rõhutama, et see ei kehti kõikide itaallaste kohta, küll aga kehtib see minu jaoks 90% võõraste itaallaste kohta. Täna on mulle juba kordi armastust avaldatud, matkama kutsutud ning "kokkuleppeid" tänaseks õhtuks tehtud. Lebo - eks näis. Vaatab, mis saab. 

No comments:

Post a Comment